مجلس النواب “يفشل” في أول جلسة للترجمة بالأمازيغية

مغرب تايمز
لأول مرة في تاريخ مَجلس النواب تم اعتماد في جلسة الاسئلة الشفوية، أمس، الترجمة الفَورية من وإلى الأمازيغية، وذلك بعد أزيد من 11 سنة على ترسيم الأمازيغية في دستور المملكة.
واعترضت هذه التجربة الأولى بعض الأعطاب التقنية وهو ما اشتكى منه يونس السكوري، وزير الإدماج الاقتصادي والمقاولة الصغرى والتشغيل والكفاءات، وعبد بوانوو رئيس المجموعة النيابية للعدالة والتنمية، الذي بعدما نوه بالتجربة دعا إلى الحرص على توفير الظروف الملائمة لتنفيذ هذه الترجمة الفورية بدون أعطاب.
ونبه محمد أوزين إلى “تدارك الاختلالات التقنية المصاحبة لهذا الرهان الاستراتيجي”، مشددا على ضرورة “وضع الترتبيات القانونية التي يستزامها هذا الخيار الايجابي من خلال تعديل النظام الداخلي وتنظيم القواعد المتعلقة بادماج الأمازيغية في عمل مجلس النواب”.
كما دعا البرلماني عن حزب الحركة الشعبية إلى” ضرورة استحضار مقتضيات القانون التنظيمي المتعلق بتفعيل الطابع الرسمي للأمازيغية الذي ينص على استعمال اللغة المعيارية مع ضرورة تكييفها مع التعبيرات اللسنية المتفرعة عنها”.
تعليقات